Конкуренция на рынках языков Французской Гвианы (2019-2020)
Когда речь заходит о Южной и Центральной Америке, то в языковом отношении срабатывают следующие стереотипы. Данный регион имеет устойчивые ассоциативные связи с испанским и португальским языками. Это логично, поскольку они самые распространённые, хотя и не единственные, если посмотреть на карту официальных языков стран Южной Америки (Слайд №2). Их распространённость не только в Южной Америке, но шире во всём Западном полушарии во многом итог колониальной борьбы европейских стран, которую они вели на протяжении XV-XIX вв. Показательным здесь, в частности, является более широкая распространённость португальского языка в Южной Америке в результате удачного дипломатического хода, настойчиво продвигавшегося королём Португалии Жуаном II в рамках переговоров с испанцами в г. Тордесильясе о разделе мира в 1594 г. По предложению, сделанному Папой Римским за 100 лет до переговоров, раздел между влиятельными морскими державами того времени должен был проходить по линии, проходившей по меридиану на расстоянии свыше 500 км к западу от островов Зелёного мыса или Азорских островов. Все неевропейские земли к западу от линии должны были отойти Испании, к востоку – Португалии. Жуан II настоял на том, чтобы линия проходила на расстоянии свыше 2000 км от островов Зелёного мыса. Именно расстояние было необходимо для включения в португальскую зону владений бразильской береговой линии, которая будет открыта и колонизована Португалией через несколько лет. Таким образом территория современной Бразилии стала португалоязычным пространством.
Помимо испано- и португалоязычного пространства в Южной Америке есть небольшой кусочек франкофонии. На континенте она представлена территорией, не обладающей суверенитетом, но являющейся заморским департаментом Французской Республики и называющейся Гайяной (Слайд №1). Чтобы не путать её с независимой Кооперативной Республикой Гайяной (бывш.колония Британии, а ныне член Содружества наций) и Суринамом (бывш.колония Нидерландов) будем называть данный заморский департамент Французской Гвианой.
Благодаря данным, которыми располагает французский Национальный институт статистики и экономических исследований / Institute national de la statistique et des études économiques (INSEE) мы можем оценить конкуренцию на четырёх разных рынках языков Французской Гвианы в 2019/2020 гг.: в общественной жизни, просмотра ТВ-каналов, чтения книг и. собственно, изучения языков (Слайд №3). Из представленных рынков самым конкурентным и вариативным является общественная жизнь (чем ближе к нулю показатель индекса, тем сильнее конкуренция). По всей видимости, данный рынок включает в себя общение жителей департамента в домашнем, семейном, дружеском кругу, на улице с прохожими и другие виды неформального общения, где выбор языка самый широкий и ограничен только языковым капиталом и возможностями собеседников. Это единственный из всех четырёх рынков, где лидирующее положение французского языка не является монопольным и ощутимую конкуренцию ему оказывают другие языки (Слайд №4). Среди них два креольских языка (гаитянский и гаянский), а также португальский (видимо, сказывается соседство с Бразилией). Это может говорить о том, что либо Французская Гвиана миграционно привлекательна для граничащих с ней регионов Бразилии, либо для местных жителей связи с приграничными бразильскими регионами представляют собой дополнительные возможности экономической активности, знание португальского для которой необходимо.
Самыми монополизированными являются рынки языков просмотров ТВ-каналов и чтения книг. Доминирование французского тут монопольное и безоговорочное. Объясняется оно вовлечённостью в экономическую систему Французской Республики (Французская Гвиана – это один из центров французской космонавтики, тут расположен космодром). В этой связи бóльшая часть экономической активности Французской Гвианы завязана прямо или косвенно на космическую отрасль, которая, как и атомная энергетика, имеет у каждой страны свои стандарты, в т.ч. и языковые.
Любопытен также рынок изучения языков, как своеобразный рейтинг их популярности. Монопольное положение французского объяснимо – с миграционной точки, это путь в любую франкоговорящую страну (не только в Европу, но и во франкоязычные провинции Канады, например), а также, собственно, для экономической активности по указанным выше причинам в данном заморском департаменте. Обращает на себя внимание, что доля английского языка по сравнению с другими рынками языков тут выше. Это может свидетельствовать о наличии миграционной стратегии в одну из англоговорящих стран через Кооперативную Республику Гайяну, а также об ориентированности на завязывание различных связей двух Гайян (не только за счёт английского, но и местных креольских языков). Доля португальского языка, относительно стабильная, на всех четырёх рынках, подтверждает указанный выше тезис о наличии связей с приграничными районами Бразилии – на португальском не только осуществляется общение, но и потребляется информация через ТВ и книги, следовательно, речь идёт о включённости части населения Французской Гвианы в информационное пространство Бразилии. По всей видимости, это им необходимо для более эффективной экономической активности. Малая доля голландского языка и представленность его только на рынках языков общественной жизни и изучения языков, скорее всего, говорит о том, что люди, добавляющие его в свой капитал, либо иммигранты из Суринама (с бóльшей вероятностью), активно осваивающие другие языки (французский, английский, португальский), либо, наоборот, стремящиеся покинуть Французскую Гвиану через Суринам в сторону Нидерландов (с меньшей вероятностью).
Таким образом, современная Французская Гвиана – это «островок» Франкофонии в Южной и Центральной Америке с довольно высоким уровнем полиязычия, где к французскому языку соседство составляют два или более местных креольских языка, а также португальский и/или английский языки.
Ведущий аналитик ИПЭИ А.С. Айрапетян
#НеизвестнаяиИзвестнаяЛатинскаяАмерика
#UnknownAndKnownLatinAmerica


